De oorlog in Oekraïne heeft ons ertoe gedwongen extra kritisch naar de inhoud van onze studiedag te kijken. We kunnen niet meer zorgeloos de Russische taal en literatuur vieren zonder ook aandacht te besteden aan Oekraïens en de Oekraïense literatuur.
De dag wordt samen met Russische Studies te Leiden georganiseerd. We nodigen alle belangstellenden van harte uit om aanwezig te zijn en hopen ook veel studenten te mogen verwelkomen.
De Studiedag Russische en Oekraïense taal en literatuur vindt plaats op zaterdag 24 september in het Lipsiusgebouw te Leiden.
We bieden u een gevarieerd programma met een plenaire openingslezing door de Russische schrijver Maxim Osipov die komend studiejaar gastschrijver aan de Universiteit Leiden is. Na de Russische inval in Oekraïne verliet hij zijn land. Na afloop van de lezing zal er kort gelegenheid zijn om Osipovs boeken te laten signeren.
Het ochtendprogramma wordt vervolgd door Niels Drost, onderzoeker bij Clingendael. Zijn lezing gaat over de wijze waarop Vladimir Poetin de Russische geschiedenis als wapen gebruikt. Voor zijn scriptie Tsar-struck aan de Universiteit Utrecht analyseerde Niels Drost 500 redevoeringen van Poetin.
U kunt indien gewenst tegen betaling deelnemen aan de lunch.
Na de lunch gaat het programma inhoudelijk verder in vier parallelle workshops. Tolk-vertaler Russisch Seijo Epema gaat met u vertaaldilemma’s uit zijn literaire vertalingen bespreken. Samen met Yolanda Bloemen vertaalde Epema van Osipov de verhalenbundel De wereld is niet stuk te krijgen en de dit najaar te verschijnen bundel Kilometer 101. Het boek en de vertaling De wereld is niet stuk te krijgen zijn samen genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2022.
Egbert Fortuin, hoogleraar Russische taalkunde aan de Universiteit Leiden bespreekt met de deelnemers aan deze workshop de huidige positie van het Russisch in Oekraïne.
Tolk-vertaler Suïntha Uiterwaal, docent Algemene tolkvaardigheden aan het ITV te Utrecht verzorgt een workshop tolken, waarin ze over de do’s and don’ts van dit bijzondere beroep spreekt.
Marianne de Wit spreekt over haar werk als verkiezingswaarnemer in Rusland, Oekraïne en Centraal Azië, en haar ervaring in internationale missies in Georgië en Oekraïne.
Boekhandel Pegasus is de hele dag met een stand aanwezig met een uitgebreide keuze aan boeken op het terrein van de Slavistiek, de eigen reeksen en overige publicaties.
De plenaire middaglezing wordt dit jaar gegeven door Marina Snoek. Ze groeide op in Loehansk, volgde de Kunstacademie in Charkiv en eenmaal in Nederland volgde ze de opleiding tot gerechtstolk. In samenwerking met anderen vertaalt ze Oekraïense literatuur in het Nederlands. Ze gaat vertellen over moderne Oekraïense literatuur en haar vertalingen.
PE-punten
Deelnemers aan de studiedag kunnen PE-punten verdienen. Op 24 september ontvangt iedereen die dat wil een certificaat van deelname. Na afloop kunnen deelnemers daarmee zelf bij Bureau Wbtv hun PE-punten aanvragen. We vragen van deelnemers dat ze op het aanmeldformulier aangeven of ze een deelnamecertificaat wensen.
Vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands 2022
Dit jaar wordt voor de vijfde keer een vertaalwedstrijd Russisch-Nederlands georganiseerd. Dit is de informatie over de wedstrijd. De jury wordt gevormd door Aai Prins (juryvoorzitter), Eric Metz en Wim Honselaar. Zij hebben een tekstfragment gekozen en zullen de beste vertaling(en) selecteren (geanonimiseerd).
De jury heeft gekozen voor een fragment van het verhaal ‘Последнее приземление (краткая история одного внутреннего органа)’ van de in het Russisch schrijvende Oekraïense auteur Andrej Koerkov. Let op de spelregels. De inzendtermijn sluit op zondag 11 september 2022 om 24.00 uur.